> Forum > Osnovni nemški pouk iz nič > Predavanje 19: nemško ime-e Hali (predavanje Dativ)
-
IME-E HALİ (DATİV)
Ime se naredi tudi s spreminjanjem člankov.
Artikel se spreminja na naslednji način:der articulated dem,
da postanejo artikulirani,
Umre postane artikulirano,
ein artikuliran v einem,
postanejo zglobni einer,
kein postane umetno keinem,
Kočevje je izdelano v umetnem kajaku.
Tu bi radi poudarili; Glede stanja imen obstajajo precej različne situacije.
Več vadite in vadite, lažje in več
Morda ste hitro seznanjeni. V naslednjih poglavjih bo veliko primerov teh tem.
in izvajali bomo vaje. Nekaj vaj poskusite narediti sami.
Prosite za pomoč v situacijah, ki jih ne poznate. Ne pozabite: bolj ko vadite, več
krajši je vaš čas učenja in težave postanejo trajne. Nadaljujmo zdaj..der Schüler (študent)
dem Schüler (študentu)
das Kind (otrok)
dem Kind (do otroka)
die Frau (ženska)
pravi Frau (ženski)
ein Haus (hiša)
einem Haus (v hišo)
kein Haus (ne hiša)
keinem Haus (ne hiša)
eine Frau (ženska)
einer Frau (ženski)
keine Frau (ni ženska)
keiner Frau (ne ženski)
Predpisana pravila so bila tukaj ponazorjena.Med opisom množine samostalnikov so nekateri samostalniki množine tako, da na koncu vzamejo -n ali -en.
Ta imena so bila običajno zadnje črke -schaft, -heit, -keit, -in, -lei, -rei, -ung.
Med temi samostalniki s členkom »der« postane členek »der« »dem« pri pretvorbi samostalnika v -e.
in beseda se uporablja v množinski obliki, torej množini, ki se konča s priponama -n ali -en in člankom
Vsi samostalniki z "der" se vedno uporabljajo v množinski obliki v obliki -e samostalnika. Ta izjema je samo
To ni značilnost, značilna za stanje -e, velja za vsa stanja imena.
Članek besede študent je »der«, ta beseda pa postane množinska z dodajanjem pripone -en na koncu.
Torej zgornja izjema velja za to besedo.
Vzemi primer in -e.der Student (enolično in preprosto stanje) (študent)
die Studenten (študentska množina)
Študent (edinstven in edinstven) (študent)
Če analizirate zgoraj navedeno stanje, lahko zlahka razumete zgornjo izjemo.Preučili bomo spodnja množinska imena.
Kot je znano, so bila vsa pluralna imena, ki so bila nagnjena, postala umetniška "umreti".
Razlog, da v prejšnjem oddelku nismo posebej obravnavali množine v primeru -i, je ta, da množina
V primeru samostalnikov -i ni prišlo do spremembe, tu so bili obravnavani tudi množinski samostalniki.
Razlog za to je, da imajo množinski samostalniki spremembo stanja -e samostalnika.
(Kot lahko vidite, ima vse v tem jeziku svoje izjeme.
V prihodnosti bodo ta zastrašujoča pravila tako enostavna in običajna kot množenje z dvema na štiri.)Če želite množinske samostalnike spremeniti v -e, se členek "die" pred množinskim samostalnikom spremeni v "den" in
Na koncu samostalnika se doda črka "n". Če je zadnja črka množine samostalnika "n", potem črka "n"
(Znova preberite zgornje pravilo)npr
die Väter (množino in preprosto stanje) (oče)
den Vätern (množina in-e država) (babalara)
Kot je razvidno iz zgornjega primera, smo členek »umri« spremenili v »den« in ga dodali v množino na koncu samostalnika.
Ker črke "n" ni, smo dodali črko "n", da dobimo -e.Primer:
die Frauen (množino in preprosto stanje) (ženske)
den Frauen (množina in -e država) (ženske)
Kot je razvidno zgoraj, se je členek "die" spremenil v "den" v primeru -e samostalnika in samostalnika
Ker se množina že konča s črko »n«, k imenu ni bila dodana dodatna črka »n«.Ali se torej pri množinskih samostalnikih uporablja le členek »umri«? št. Nedoločniki z množinskimi samostalniki
V prejšnjih oddelkih smo navedli, da se lahko uporablja tudi (negativno-negotovo).
Nato podajamo različne primere različnih nedoločenih člankov, ki jih postanejo.
Kot je znano, se "ein" in "eine" nista uporabljala z množinskimi samostalniki, ker ti besedi pomenita "eno".
Ta pomen je v nasprotju z množino samostalnika. Ali ste že slišali za "knjige"?
Ta pomen je nesmisel, zato ga je treba uporabljati le kot »knjige«. Torej »ein« in »eine«
Ne uporabljajo se v množini. Pojasnimo na primeru;
Beseda ein Buch (knjiga) je ednina, zato se nanaša samo na eno knjigo.
Knjige ni mogoče uporabiti kot "ein Bücher", ampak kot "Bücher".
V tem primeru ne uporabljamo besed "ein" in "eine".Primer:
ein Buch (pusto in edinstveno) (knjiga)
Bücher (preprosta in množinska) (knjige)
Büchern (-e in množina) (knjige)
V zgornjem primeru, ker beseda Bücher pred seboj nima članka, je le konec besede
dodana je bila črka "n" in beseda je postala -e."Keine" bi lahko uporabili pred samostalnikom v množini. Naredimo to na primeru.
keine Bank (brez banke) (lean singles)
keine Banken (brez bank) (lean-state)
keinen Banken (brez banke) (-e case-plural)
V negativni množini se "keine" spremeni v "keinen".
V tem razdelku smo predstavili različne uporabe imena, ki bo.
Pravijo, da so tuji jeziki nehvaležni.
nikoli ne bodite trajni. Ne strinjajte se s tem, kar ste prebrali tukaj.
Poskusite sami prevesti veliko besed v različne oblike samostalnika.
Dosežki ...Življenjski kapital je malo. Obstaja veliko stvari, ki jih potrebujete.Zanima me, ali ste ustvarjeni samo za svet, da ves svoj čas namenjate temu!
(BSN)
-
Zadeva je zapletena, vendar je zahvaljujoč vam zelo enostavna, zelo jasno in razumljivo ste ji razložili.
To je zelo lepa pripoved, žal pa je težka tema.
Najlepša hvala za vse, prijatelji, ne bomo ostali en mesec.
Živjo, pravkar sem začel in me je bilo zelo strah. Zanima me, če ga vzamem čez čas :)?
teşekkürler
Razložil si v zelo preprostem in razumljivem jeziku....hvala...hvala za tvoj trud.
G. MUharrem pravi: V enem tednu začnete peti kot slavček Cheesy Cheesy (citat)
Želim si, da bi bili tisti dnevi le čarobni, nato se jih dotaknili in odšli, a drugačni
Lahko noč, ponavadi se učim pozno in v teh urah ni nikogar Zdaj sem v Franciji in se nameravam v enem ali dveh mesecih preseliti v Nemčijo. Poskušam se naučiti nemščino s to spletno stranjo, vendar so imena mešana, delo in meso imen je mešano. Če bi bilo v primeri.
http://www.languageguide.org/tr S tega spletnega mesta lahko dostopate do zvočnih pripovedi, preprosto
Hvala
Hvala za vaše trdo delo
Pozdravljeni, hvala lepi izraz
hvala za vaš trud
Danke schön
dankı sher ..
Nekaj sem zmeden. Je v mojem pisanju kakšna napaka ali kaj spregledam? Na začetku epizode je bilo rečeno, da se je keine spremenilo v keiner, toda na koncu, "Navedli smo, da se je "keine" spremenilo v "keinen" na začetku epizode." Je tukaj kakšna tipkarska napaka ali sem kaj spregledal??? Vesel bi bil, če bi zadovoljili mojo radovednost.
- Če želite odgovoriti na to temo, morate biti prijavljeni.