> Forum > Osnovni nemški pouk iz nič > Tečaj 20: nemško ime države (predavanje genitiv)
-
IME (GENITIV)
Običajno v turščini ne obstaja stvar -in state.
Situacija se običajno pojavi kot samostalniška besedna zveza v turščini. Na primer "vrata šole",
“barva na steni”, “Alijev pulover” itd.
Tako kot v drugih primerih se tudi pri -in dobi s spreminjanjem členov samostalnikov.
Ta sprememba se zgodi na naslednji način;in na koncu tančice se pripelje eden od -s ali -s kaskade.
das postane umetniško des, na koncu tančice pa se pripelje eden od -es ali -s.
Matrica je artikulirana in beseda ni spremenjena (enako velja za množinska imena).
Ein postane eines, na koncu tančice pa se prinese eden od -s ali-jetov.
Ein postane artikuliran in v besedi ni nobene spremembe.
keine postane umetno kobilica in na koncu tančice se prinese eden od dragih draguljev ali draguljev.
keine postane artičoka in ni besedne zveze.Zgoraj prikazane spremembe, ki so se odvijale med procesom.
Če opazite, uporabimo stavek, kot je "-es ali -s je prinesel z enega od draguljev".
Katero bomo torej prinesli?
Če je ime enoslojno, se dodaja »-es«.
Če je ime več kot en zlog, je dodan »-s«.
Preglejte naslednje primere.der Vater (oče)
des Vaters (očetov)
das Haus (hiša)
des Hauses (hiša)
das Auto (avtomobil)
des Autos (avtomobila)
der Mann (moški)
des Mannes (moški)
Kot je razvidno zgoraj, se članki say in das preoblikujejo v des in besede -es, -s
dodaja se en nakit.
die Frau (ženska)
der Frau (od ženske)
die Mutter (mati)
der Mutter (od matere)
Kot lahko vidite zgoraj, die se spremeni v der članek in beseda ne spreminja.
Ta uporaba velja tudi za množino:
die Mütter (matere)
der Mütter (mater)
die Autos (avtomobili)
der Autos (avtomobilov)
Kot ...Zdaj pa dajmo primere dvoumnih člankov;
ein Bus (avtobus)
eines Busses (od avtobusa)
ein mann (moški)
eines mannes (moškega)
eine Frau (ženska)
einer Frau (od ženske)
keine Frau (ni ženska)
keiner Frau (ne ženska)
kein Bus (ne avtobus)
keines Busses (ne avtobusa)
V zgornjih primerih namesto »ni avtobus«, »brez avtobusa«, namesto »ni avtobus«
Prav tako je mogoče sklepati na pomen "brez avtobusa".V prejšnjih poglavjih so obstajala izredna pravila za -i in -e države.
(Besede, ki na koncu množine prevzamejo -n, -en.)
Ugotovili smo, da velja za stanje, zato ga tukaj ne upoštevamo več.
Navedite nekaj primerov;
der Türke - des Türken
der Student - des Studenten
Primeri, kot je npr.Preglejte te primere, da jih boste lahko pravilno uporabili, in četudi z njimi niste zadovoljni,
Poskusite sami narediti primere.
Želimo vam uspeh ...Vaše soglasje bi moralo biti božansko v vaših dejanjih. Če je zadovoljen, ni pomembno, če je ves svet užaljen. Če sprejme, če vsi ljudje zavrnejo, to nima učinka. Ko bo modrost odobril in sprejel, bo ljudem dal, da jo sprejmejo in sprejmejo, čeprav nočete vprašati. Zato bi moral biti pri tej službi glavni namen le privolitev Vsemogočnega Boga. (Lemalar)
-
Ni pomembno, prijatelj, ljudje lahko včasih naredijo prenagljene napake. Hotel sem to popraviti, da se drugi ne bi naučili narobe, ljubezen ..
Kako so tožilniki Euer...
Des Autos mein vaters
zelo lep izraz, hvala. Kako uporabljamo genitivi v stavku? Želim nekaj primerov o tem.
hi,
V stavku je možno uporabiti genitiv kot Subjekt ali Objekt. To se naredi s položaji, ki jih je treba uporabiti z rodilnikom, ali z ustreznimi spremembami v členih. Poleg tega obstajajo pridevniki in glagoli, ki jih je treba uporabiti v rodilniku ...
In to je seveda zelo pomembno; Med ustvarjanjem relativ satz, to je relativnih stavkov, se poleg drugih primerov uporablja tudi genitiv. Če genetika ni dobro znana, lahko nastane konceptualna zmeda.
"Das Haus, dessen Fenster blau sind, ist meins." …hiša z modrimi okni je moja…
… tukaj je predlog “dessen” povezan z besedo “Haus”. Namesto tega ni mogoče reči "deren". Pomen postane nejasen. Dobre razlage o "relativnem satzu" so že na voljo na drugih straneh.
Kdor ve, ve, da je rodilnik v nemščini zelo redko uporabljen primer. Naj poskušam razložiti, kje se uporablja, kolikor lahko ...
Der Genitiv (der Wes-Fall)
Präpositionen mit Substantiv im Genitiv:
abseits: oddaljenost nečesa ... a. des Weges
anhand: s pomočjo nečesa ...a. des Zeugnisses
anlässlich: pod pretvezo nečesa ...eine Feier a. potegalke Geburtstages
anstatt: namesto nečesa ...er übernahm die Aufgabe a. brunarji s potegalkami
aufgrund: zaradi nečesa ...a. des schlechten Mokro
außerhalb: zunaj določenega kraja, zunaj koncepta časa ... a. der Gemeinschaft
binnen (meist mit Dativ): znotraj določenega koncepta časa ...b. eines Jahres
(Ausnahme: binnen eines Jahres)dank (grâce à) (auch mit Dativ): zaradi, zahvaljujoč ...D. einem Zufall / eines Zufalls wurde die Tat entdeckt
diesseits: na del nečesa ...D. des Waldes
halber: zaradi nečesa... der Ordnung h.
informacije: spremljam nekaj ...es ereigneten sich zahlreiche Unfälle i. dichten nebels
inmitten: sredi nečesa ...Hvala i. der Kinder
innerhalb: čez koncept časa in prostora …JAZ. einer Woche
jenseits: razen nečesa...es gibt noch eine Welt j. (außerhalb) der Gefängnismauern
längs (le long de): ob nečem …l. iz Gärten des Palastes
(Auch mit Dativ)laut (auch mit Dativ): kot se od nečesa zahteva ... l. amtlicher Mitteilung
mittels (auch mit Dativ): s pomočjo nečesa ...m [eines] Flaschenzuges
nördlich: severno od nečesa, nekje ... 20 km n. pravi Grenze
oberhalb: na zgornjem delu nečesa ... on. des Dorfes beginnt der Wald
Östlich: …on. Frankfurts
statt (auch mit Dativ): namesto nečesa ali nekoga ... er übernahm die Aufgabe a. brunarji s potegalkami
nenavadno: …
Trotz: Kljub nečemu ... t. heftiger schmerzen
(Ausnahme, mit Dativ: "trotz allem")hm … Willen: nekdo za nekaj … er hat es es um seines Bruders, seiner selbst, des lieben Friedens w. getan
unfern: ne biti daleč od nekoga ali nečesa ...das Haus liegt u. des Flusses
ungeachtet: ne da bi bil pozoren na nekaj, brez...wiederholter Mahnungen u. unternahm er nichts
unterhalb: na dnu nečesa ...eine Verletzung u. des Knies
unweit: ne biti daleč od nekoga ali nečesa ...das Haus liegt u. des Flusses
vermittels: s pomočjo nečesa ...v. [eines] Flaschenzuges
von … wegen: zaradi nečesa … Eine unterschiedliche Behandlung von Mitarbeitern wegen des Geschlechts
während (Ausnahme, mit Dativ: während fünf Jahren”): medtem ko se nekaj dogaja ..., Dessert Aktien während der letzten Jahre gestiegen
wegen (tudi z dativom): …w. des Krieges lebten sie im Ausland
westlich: zaradi nečesa ... Eine unterschiedliche Behandlung von Mitarbeitern wegen des Geschlechts
zeit: med nečim ... das werde ich z. meines Lebens nicht Vergessen
Naslednje teme…
1-Verben mit Präposition und Genitiv
2-Das prädikative Adjektiv mit Genitivobjekt:LG
Derwischučitelj dervis, hvala za informacije, bilo je zelo lepo. Kaj to pomeni ali zakaj to pomeni? Hvala vnaprej.
draga azaleja 11,
Tudi naš prijatelj derwisch je rekel, naj bo previden
Ko je rekel das haus, dessen fenster blau sind, je rekel, da "dessen" pripada das haus.
Če mislimo na nekaj, kar pripada besedi, katere člen je das ali der, torej genitivi des
das haus, des hauses/ hiša, hiša/ nekaj, kar ji pripada das fenster (množina v primeru), ker piše »blau sind«.
Če rečemo hiša z modrimi okni, rečemo "das haus, dessen fenster blau sind ..." Če bi želeli reči hiša z modrimi vrati (die Tür), bi rekli das Haus, dessen Tür blau ist.. spet .
V besedah s členkom die uporabljamo "deren". Recimo, recimo ženska, katere sin je zdravnik.
Morali bi reči »die Frau, deren Sohn Arzt ist.
deren in dessen
Wessen se uporablja v situacijah, ki lahko odgovorijo na vprašanje (čigav?).
Moj izraz ni bil zelo močan, toda morda bodo naši prijatelji, ki so bolj seznanjeni s to temo, to razložili na način, ki ga lahko vsi razumemo. Napisala sem jo za nujno pomoč. pozdravi.Živjo Torricelli, hvala za tvoje zanimanje, dobil sem idejo bolje kot nič, seveda bi bilo bolje za vse nas, če bi lahko pridobili več informacij. Upam, da me bodo razsvetlili prijatelji in prijatelji v stiski z več primeri, naj Bog odpusti, kdorkoli je dojenček na sliki, še enkrat hvala.
draga azaleja 11,
Tudi naš prijatelj derwisch je rekel, naj bo previden
Ko je rekel das haus, dessen fenster blau sind, je rekel, da "dessen" pripada das haus.
Če mislimo na nekaj, kar pripada besedi, katere člen je das ali der, torej genitivi des
das haus, des hauses/ hiša, hiša/ nekaj, kar ji pripada das fenster (množina v primeru), ker piše »blau sind«.
Če rečemo hiša z modrimi okni, rečemo "das haus, dessen fenster blau sind ..." Če bi želeli reči hiša z modrimi vrati (die Tür), bi rekli das Haus, dessen Tür blau ist.. spet .
V besedah s členkom die uporabljamo "deren". Recimo, recimo ženska, katere sin je zdravnik.
Morali bi reči »die Frau, deren Sohn Arzt ist.
deren in dessen
Wessen se uporablja v situacijah, ki lahko odgovorijo na vprašanje (čigav?).
Moj izraz ni bil zelo močan, toda morda bodo naši prijatelji, ki so bolj seznanjeni s to temo, to razložili na način, ki ga lahko vsi razumemo. Napisala sem jo za nujno pomoč. pozdravi.
hi,Se popolnoma strinjam s Torricellijem...
Poleg tega nekaj stvari…
dessen …der, das
deren … umreti
deren … umreti (množina)Prikazuje, kako se bodo članki spremenili v zgornjem relativnem stavku. Turškemu kot wörtlich da je njegov je prevedeno. Če je prevedena oblika pravilna "-tisti, ki"
"Hiša, ki je njegov "Okna so modra, moja so." … Das Haus, Deß ki Fenster blau sind, ist meins. Torej … okna so modra ena hiša je moja...
"Hiše, da je njihov "Okna so modra, moja so." … Die Häuser, tvoj potok Fenster blau sind, sind meine. Torej ... okna so modra ena hiše so moje.
Še ena stvar; Kot lahko vidite, se rodilnik v takih stavkih v turščino prevede kot pridevnik-glagol, ne kot relativni primer. Če želite razlago o pridevniku-glagolu, lahko pišem na forum...
LG
DerwischNa tem forumu so podane resnično koristne informacije
Najprej bi se rad zahvalil našim prijateljem, ki so nam posredovali te informacije, in ekipi, ki je vzpostavila in upravlja stran ...
Vidim, da nemščino vidim pred enim letom v srednji šoli, a v pripravljalnem obdobju na fakulteti, verjamem, da so mi informacije o öğrendiju najbolj nasmejale, da sem tako nemško poznal nemščino v Turčiji, da sem študent in sem se naučil verjeti v omejeno bivanje. nenehno spremljam ljudi, kaj jim dajo čas učitelju, toda prvič se je res težko naučiti spoznanja stvariNajlepša hvala, učiteljica Derviš. Mislim, da se mi zdi obrnjen stavek malo zmeden, a verjamem, da bo z več primeri stavkov. Rad bi se zahvalil vam in vsem ostalim, ki ste prispevali. Lep pozdrav.
Derviş Najlepša hvala, prosim moj brat, vprašani bomo vprašali, česar ne vemo. Vsem najlepša hvala.
Najlepša hvala, da sem pogledal knjige in podobne stvari, toda prvič to vidim zdaj, imam malo težav z razumevanjem, vendar mislim, da bom razumel v prihodnosti.
Pozdravljeni, zahvaljujem se vam za to dobro študijo
Kje pa najdem vprašanja o stanju imena
Vesel bom, če mi boste pomagali )Presenečen 23, če pogledate sem, upam, da boste našli tisto, kar iščete
hvala za vaš trud
- Če želite odgovoriti na to temo, morate biti prijavljeni.